זאב, נסיכה ושבעה גמדים – תריסר מעשיות

זאב, נסיכה ושבעה גמדים - תריסר מעשיות

הפופולריות העצומה של המעשיות הקלאסיות בתרבות העכשווית עשויה להטעות. נדמה שאנחנו מכירים היטב את "כיפה אדומה" ו"היפהפייה הנרדמת" ו"שלגייה" ו"הדייג ודג הזהב". ראינו את ההצגה ואת הסרטים של דיסני, וברוב המקרים יש לנו גם אוסף אחד או שניים בבית. אבל "זאב, נסיכה ושבעה גמדים", שיצא בימים אלה בהוצאת מחברות לספרות, אינו אוסף ככל האוספים. לפני הכול, האוסף החדש אינו עיבוד או קיצור או עיוות של הגרסאות המקוריות, שכתבו יעקב ווילהלם גרים בגרמנית בין השנים 1815-1812 (הקובץ רואה אור לכבוד 200 שנה למעשיות). זהו תרגום מדויק ויפה להפליא של אחת המתרגמות הטובות ביותר הפועלות היום בישראל, ד"ר חנה לבנת, המכהנת כראש "מרכז ימימה לספרות ילדים ונוער" בבית ברל. לבנת תרגמה מהמקור הגרמני, ולפתע "היפהפייה הנרדמת" זוכה לאיכות פיוטית של ממש. הנה, למשל, כמה משפטים המתארים את הרגע שבו הארמון כולו נרדם: "נרדמו גם הסוסים שבאורווה, הכלבים שבחצר, היונים שעל הגג, הזבובים שעל הקיר; כן, האש שהבהבה באח כבתה ונרדמה אף היא, הבשר הפסיק להיצלות, והטבח, שממש באותו הרגע רצה למשוך בשערותיו של השוליה שלו על מעשה שטות שעשה, הניח לו פתאום ושקע בשינה. גם הרוח שככה, ואף עלה לא זע ולא נע על העצים שלפני הארמון".

להמשיך לקרוא